Tradutores e dicionários online facilitam a leitura na internet
Por Cauã Taborda, especial para o IDG Now!
Publicada em 20 de julho de 2007 às 11h48
Atualizada em 21 de julho de 2007 às 14h41
São Paulo - Conheça os principais tradutores gratuitos disponíveis na web, convertendo arquivos, parágrafos ou mesmo sites completos.
A quantidade de informação gerada na web, vinda de veículos, usuários ou empresas das mais remotas partes do mundo, torna fundamental a compreensão de um outro idioma, principalmente o inglês.
Para quem não tem conhecimento de uma outra língua, os tradutores online podem ser uma ferramenta importante. Elas fazem a conversão de um texto ou site para muitas línguas. Contudo, os serviços gratuitos têm limitações. A primeira delas se relaciona ao número de palavras, que varia de 140 a 2.000, dependendo do tradutor.
A outra deficiência se aplica a todos. Os tradutores convertem o texto analisando as palavras individualmente, não conforme o contexto. A expressão em inglês “right now”, que significa “agora mesmo”, seria traduzida como “direita agora”. Pois a palavra “right” significa “direita” e “now” é “agora”.
Outros destaques do IDG Now!:
> Saiba como foi feito o filme Transformers
> Veja fotos do filme Transformers
> Imagens: a evoluçao dos Transformers
> Conheça a maior máquina do mundo
> Confira imagens inusitadas da Terra
Para os que pretendem produzir conteúdo e
disponibilizá-lo em várias línguas, os tradutores também são
ferramentas importantes. Para os blogueiros, vários widgets e plugins
realizam traduções automáticas dos posts e comentários. O Blogger e o WordPress têm uma boa lista desses recursos.
Basta seguir as instruções descritas, inserindo o widget ou plugin no código HTML ou CSS do blog.
O IDG Now! selecionou sete tradutores gratuitos online. Para avaliar a eficiência, um teste simples foi desenvolvido. Selecionamos o seguinte texto da PC World norte-americana:
“The secret is out. Pictures of every single page of JK Rowling's latest book, "Harry Potter and the Deathly Hallows," appear to be available on BitTorrent days before the book goes on sale. According to the Web site TorrentFreak.com (which is down right now) the book is available as two files from BitTorrent.”
A tradução correta é:
“O segredo foi revelado. Fotos de cada página do novo livro de JK Rowling, “Harry Potter e as Relíquias da Morte”, estavam disponíveis no BitTorrent alguns dias antes do início das vendas. De acordo com o site TorrentFreak.com, que está indisponível neste momento, o livro foi distribuído como dois arquivos do BiiTorrent.”
Veja como se saíram os tradutores online:
Compartilhe:
- DEL.ICIO.US
- GOOGLE BOOKMARKS
- TECHNORATI
- NETVIBES
- DIGG
IDG NOW! BUSCA:
Links patrocinados
ÚLTIMAS NOTÍCIAS DO IDG NOW!:
- 5 razões para ficar com o Windows XP
- Vendas do Snow Leopard superam em duas vezes a de seu antecessor
- Número de celulares habilitados no Brasil cresce 1,62% em agosto
- Camisetas para nerds são o suprassumo da moda geek
- Uma a cada cinco empresas nos EUA usa o Google Docs, diz IDC
- Presença de celulares em domicílios no Brasil cresce quase 5 vezes desde 2001

Você apoia a liberação da web nas eleições?
Eleição online
Câmara aprova reforma eleitoral com internet livre nas campanhas. Acompanhe o projeto.
5 tendências para o Twitter
O que o futuro reserva para o serviço de microblog aumentar sua relevância na internet.
A busca é o Graal digital?
Os buscadores nos trouxeram a possibilidade de explorar uma nova “inteligência natural”.
Links patrocinados






